Több magyar szerző mutatkozik be a szófiai nemzetközi könyvfesztiválon
Dimitrov Györgyi, a művek megjelenését támogató Szófiai Magyar Intézet vezetője az MTI-nek elmondta: Bulgáriában évente 10-15 magyar szépirodalmi alkotás jelenik meg az utóbbi időben, a magyar állam támogatásával.
E művek - néhány kivételtől eltekintve - veszteségesek az alacsony példányszám miatt, miközben fontos kulturális missziót töltenek be - mutatott rá.
A fordítástámogatásra a kiadók pályázhatnak, éves szinten mintegy 1-1,5 millió forinttal tudják segíteni őket a magyar irodalom bulgáriai megismertetésében, amihez hozzájárul még az a támogatás, amelyet az intézet közreműködésével magyar érdekeltségű bulgáriai cégek adnak - mondta az intézet vezetóje.
Ez a segítség természetesen csak arra elég, hogy olyan kiadói szándékokat erősítsen meg, amelyek szakmai érdeklődés, ötlet alapján születtek, az intézet kiemelten kezeli a mai magyar alkotók műveit - tette hozzá Dimitrov Györgyi. Marin Georgiev költő Holtomiglan eljegyzett - Az én magyar Európám címú könyvének bemutatójával kezdődött a vásár magyar programja a bolgár főváros Nemzeti Kultúrpalotájában csütörtök este.
A bolgár költő alkotásában a műfordítások mellett közöl magyarországi útleírásokat, naplórészleteket, bolgár írók korabeli reakcióit az 1956-os magyar forradalomra, emellett olyan magyar írókat mutat be a bolgár közönségnek, mint Juhász Péter, Utassy József, Kiss Benedek, Sinka István és Doncsev Toso.
A kötetet a Literaturen Fórum Kiadó gondozta. A vásáron jelen lévő Lackfi János elmondta: "Bolgárra fordított műveim olyan tükrök, amelyek nekünk, magyaroknak készülnek, öröm, hogy mások is magukra, vagy ránk ismernek bennük" - mondta az író-költő, akinek Milyenek a magyarok? című könyve 2015-ös sikeres bulgáriai kiadását követően most a folytatást, a Három a magyar igazság című kötetét is kezükbe vehetik a bolgár olvasók Papadopulosz Petkova Adriana fordításában, a Riva Kiadó munkájának eredményeként.
Pénteken találkozhatnak a vásár látogatói Vörös Istvánnal, akinek Keresztelés özönvízzel című könyvét Sztefka Hruszanova fordította bolgárra, és az Ergo Kiadó adta ki. Ugyanezen a napon lesz e kiadó másik munkájának, Oravecz Imre A megfelelő nap című verseskötetének bemutatója, amelyet a bolgár közönség Martin Hrisztov költő és műfordító, a kiadó tulajdonosa fordításában ismerhet meg. A Szófiai Nemzetközi Könyvvásár a legnagyobb ilyen jellegű esemény Bulgáriában.
A kedden kezdődött vásár honlapja szerint az idén több mint 200 bolgár és külföldi mutatkozik be az eseményen, amelyre 50 ezer látogatót várnak a szervezők.
MTI
E művek - néhány kivételtől eltekintve - veszteségesek az alacsony példányszám miatt, miközben fontos kulturális missziót töltenek be - mutatott rá.
A fordítástámogatásra a kiadók pályázhatnak, éves szinten mintegy 1-1,5 millió forinttal tudják segíteni őket a magyar irodalom bulgáriai megismertetésében, amihez hozzájárul még az a támogatás, amelyet az intézet közreműködésével magyar érdekeltségű bulgáriai cégek adnak - mondta az intézet vezetóje.
Ez a segítség természetesen csak arra elég, hogy olyan kiadói szándékokat erősítsen meg, amelyek szakmai érdeklődés, ötlet alapján születtek, az intézet kiemelten kezeli a mai magyar alkotók műveit - tette hozzá Dimitrov Györgyi. Marin Georgiev költő Holtomiglan eljegyzett - Az én magyar Európám címú könyvének bemutatójával kezdődött a vásár magyar programja a bolgár főváros Nemzeti Kultúrpalotájában csütörtök este.
A bolgár költő alkotásában a műfordítások mellett közöl magyarországi útleírásokat, naplórészleteket, bolgár írók korabeli reakcióit az 1956-os magyar forradalomra, emellett olyan magyar írókat mutat be a bolgár közönségnek, mint Juhász Péter, Utassy József, Kiss Benedek, Sinka István és Doncsev Toso.
A kötetet a Literaturen Fórum Kiadó gondozta. A vásáron jelen lévő Lackfi János elmondta: "Bolgárra fordított műveim olyan tükrök, amelyek nekünk, magyaroknak készülnek, öröm, hogy mások is magukra, vagy ránk ismernek bennük" - mondta az író-költő, akinek Milyenek a magyarok? című könyve 2015-ös sikeres bulgáriai kiadását követően most a folytatást, a Három a magyar igazság című kötetét is kezükbe vehetik a bolgár olvasók Papadopulosz Petkova Adriana fordításában, a Riva Kiadó munkájának eredményeként.
Pénteken találkozhatnak a vásár látogatói Vörös Istvánnal, akinek Keresztelés özönvízzel című könyvét Sztefka Hruszanova fordította bolgárra, és az Ergo Kiadó adta ki. Ugyanezen a napon lesz e kiadó másik munkájának, Oravecz Imre A megfelelő nap című verseskötetének bemutatója, amelyet a bolgár közönség Martin Hrisztov költő és műfordító, a kiadó tulajdonosa fordításában ismerhet meg. A Szófiai Nemzetközi Könyvvásár a legnagyobb ilyen jellegű esemény Bulgáriában.
A kedden kezdődött vásár honlapja szerint az idén több mint 200 bolgár és külföldi mutatkozik be az eseményen, amelyre 50 ezer látogatót várnak a szervezők.
MTI
Hozzászólások