Orosz-magyar műfordítói tábor kezdődött Lakiteleken
Orosz-magyar műfordítói tábor kezdődött a Lakiteleki Népfőiskola, a Tolsztoj Társaság és a Közép- és Kelet-Európai Kutatásért és Képzésért Alapítvány szervezésében vasárnap Lakiteleken - tájékoztatta Lezsák Sándor, az Országgyűlés alelnöke hétfőn az MTI-t.
Augusztus 4-e és 15-e között, másodszor rendezik meg a Lakiteleki Népfőiskolán az orosz-magyar műfordítói tábort, amely idén magyar-orosz műfordítói szekcióval is bővült - mondta a Lakiteleki Népfőiskola vezetője.
Lezsák Sándor hozzátette: a táborba olyan magyar és orosz fiatalok jelentkeztek, akik érdeklődnek a műfordítás mestersége, az orosz irodalom és kultúra, illetve a magyar irodalom és kultúra iránt.
Az előzetes pályamunkák alapján a tábor munkájában való részvételre tizenkét magyar és hat orosz, a műfordítói pálya elején járó fiatal kapott lehetőséget.
A magyar fiataloknak a műfordítói kurzusokat Goretity József irodalomtörténész, műfordító, a Debreceni Egyetem docense és M. Nagy Miklós műfordító, kritikus, az Európa Könyvkiadó igazgatója vezeti, míg az orosz fiatalok műfordítói munkáját Okszana Jakimenko irodalomtörténész, műfordító, a Szentpétervári Egyetem docense és Anatolij Guszev műfordító, a moszkvai Golosz Rosszii rádió szerkesztője irányítja.
A program szerint a résztvevők előadásokat hallhatnak a műfordítás elmélete, az orosz és a magyar irodalom, film és színházi élet, az orosz és a magyar mentalitás, az orosz képzőművészet, a magyar néprajz, az orosz-magyar irodalmi és diplomáciai kapcsolatok témaköreiben.
MTI
Augusztus 4-e és 15-e között, másodszor rendezik meg a Lakiteleki Népfőiskolán az orosz-magyar műfordítói tábort, amely idén magyar-orosz műfordítói szekcióval is bővült - mondta a Lakiteleki Népfőiskola vezetője.
Lezsák Sándor hozzátette: a táborba olyan magyar és orosz fiatalok jelentkeztek, akik érdeklődnek a műfordítás mestersége, az orosz irodalom és kultúra, illetve a magyar irodalom és kultúra iránt.
Az előzetes pályamunkák alapján a tábor munkájában való részvételre tizenkét magyar és hat orosz, a műfordítói pálya elején járó fiatal kapott lehetőséget.
A magyar fiataloknak a műfordítói kurzusokat Goretity József irodalomtörténész, műfordító, a Debreceni Egyetem docense és M. Nagy Miklós műfordító, kritikus, az Európa Könyvkiadó igazgatója vezeti, míg az orosz fiatalok műfordítói munkáját Okszana Jakimenko irodalomtörténész, műfordító, a Szentpétervári Egyetem docense és Anatolij Guszev műfordító, a moszkvai Golosz Rosszii rádió szerkesztője irányítja.
A program szerint a résztvevők előadásokat hallhatnak a műfordítás elmélete, az orosz és a magyar irodalom, film és színházi élet, az orosz és a magyar mentalitás, az orosz képzőművészet, a magyar néprajz, az orosz-magyar irodalmi és diplomáciai kapcsolatok témaköreiben.
MTI
Hozzászólások