Bemutatták Bónis Ferenc angol nyelvű Bartók-kötetét
A Balassi Kiadó gondozásában megjelent könyv a szerző 2006-os, Élet-képek - Bartók Béla című könyvének angol nyelvű változata. Hoppál Péter kultúráért felelős államtitkár a könyvbemutatón elmondta: Bónis Ferenc munkája aprólékos pontossággal mutatja be a mai kor számára a 20. század egyik legnagyobb magyar zeneszerzőjét, aki szövetséget kötött Kodállyal Magyarország zenéjének felvirágoztatására.
A kötet új angol kiadása az életmű külföldi ismertségét és elismertségét segíti. Az államtitkár azt hangsúlyozta, hogy nem mi tesszük Bartók Bélát ismertté a nagyvilág előtt, hanem ő teszi ismertté a magyarokat a világ számos pontján.
"Felelősségünk ezért felmérhetetlenül nagy, mindenkinél jobban kell ismernünk Bartók életművét, alázattal, lelkesedéssel és értő módon kell ápolnunk, újra és újra felfedeznünk azt" - fogalmazott Hoppál Péter. Kiemelte: Bartók Béla munkássága színvonalát tekintve is különleges érték, de értékteremtő abban is, hogy híd lehet más népekhez.
Bónis Ferenc zenetörténész, a kötet szerzője elmondta: számos változatot szeretne még "komponálni" erre a témára, amelynek legkorábbi változata 1956 októberében látott napvilágot. Kutatásai során újabb és újabb fényképekre, dokumentumokra akadt, amelyek révén Bartók számos külföldi tanítványát, tisztelőjét, mecénásokat, kiadókat ismert meg, akik és amelyek inspirálták a Bartókkal kapcsolatos munkáját. Vikárius László zenetörténész, az MTA BTK Bartók Archívumának vezetője közölte: nemcsak a zeneszerző ősei, családja, rokonai, környezete, életeseményeinek helyszínei jelennek meg a kötetben, hanem nagyszámú dokumentum, kézirat, kotta és művészi borító is látható.
Azt is megtudhatja az olvasó, hogy milyen volt a fiatal Bartók aláírása és ez hogyan változott élete során. Pontos eligazítást nyújtanak a kötetben elhelyezett áttekintő térképek a zeneszerző lakóhelyeiről, népdalgyűjtő-körútjairól, koncertjeiről. Az angol nyelvű kötet a nemzetközi közönség számára teszi elérhetővé ezt az alapmunkát - mutatott rá.
MTI
A kötet új angol kiadása az életmű külföldi ismertségét és elismertségét segíti. Az államtitkár azt hangsúlyozta, hogy nem mi tesszük Bartók Bélát ismertté a nagyvilág előtt, hanem ő teszi ismertté a magyarokat a világ számos pontján.
"Felelősségünk ezért felmérhetetlenül nagy, mindenkinél jobban kell ismernünk Bartók életművét, alázattal, lelkesedéssel és értő módon kell ápolnunk, újra és újra felfedeznünk azt" - fogalmazott Hoppál Péter. Kiemelte: Bartók Béla munkássága színvonalát tekintve is különleges érték, de értékteremtő abban is, hogy híd lehet más népekhez.
Bónis Ferenc zenetörténész, a kötet szerzője elmondta: számos változatot szeretne még "komponálni" erre a témára, amelynek legkorábbi változata 1956 októberében látott napvilágot. Kutatásai során újabb és újabb fényképekre, dokumentumokra akadt, amelyek révén Bartók számos külföldi tanítványát, tisztelőjét, mecénásokat, kiadókat ismert meg, akik és amelyek inspirálták a Bartókkal kapcsolatos munkáját. Vikárius László zenetörténész, az MTA BTK Bartók Archívumának vezetője közölte: nemcsak a zeneszerző ősei, családja, rokonai, környezete, életeseményeinek helyszínei jelennek meg a kötetben, hanem nagyszámú dokumentum, kézirat, kotta és művészi borító is látható.
Azt is megtudhatja az olvasó, hogy milyen volt a fiatal Bartók aláírása és ez hogyan változott élete során. Pontos eligazítást nyújtanak a kötetben elhelyezett áttekintő térképek a zeneszerző lakóhelyeiről, népdalgyűjtő-körútjairól, koncertjeiről. Az angol nyelvű kötet a nemzetközi közönség számára teszi elérhetővé ezt az alapmunkát - mutatott rá.
MTI
Hozzászólások